A szokásos decemberi pihenő után ismét jövünk és Témázunk! :) Ezúttal egy igen érdekes és tág témát választottunk ki, aminek a fedőneve: HELLO IDEGEN! - olvassunk külföldiül; tapasztalatok, élmények. Ebbe a témakörbe belefér mindenféle nyelvi perverzkedés, bármilyen választott nyelv, de épp az is, miért nem próbálkozunk idegen nyelven olvasni.
A témáról legelőször persze az jut eszembe, milyen volt a viszonyom az angol nyelvvel korábban - mert nálam az angolul olvasás játszik ugyebár. Bár "tudok" franciául, még nem próbálkoztam semmivel, nem mertem, mert a tudásom eleve kevés és a tetejébe már meg is kopott. Ennek ellenére van egy francia nyelvű Harry Potterem - mert ki tudja, mikor kap el a hév, és borulok bele nyakig a francia nyelv szépségeibe... :)
De vissza az angolhoz. Szerettem angolul tanulni az iskolában is, és otthon is, jól is ment, valószínűleg mert van nyelvérzékem, ami egy áldásos adottság. Már kis koromban kaptam angol hangos mesekönyveket, daloskönyveket. Énekelgettem nursery rhyme-okat a magnókazikkal - és azt, hogy nem olyan a kiejtésem, mint Szabó Istvánnak, amikor átvette az Oscart a Mephisto-ért, szerintem ennek a korai trenírozásnak köszönhetem. ;) No offense, meg tudom, hogy ez a '80-as évek volt, de azért Nemes Jeles Lászlót hallgatni jobban esett a Golden Globe átvételekor. Csak, hogy legyen valami aktuális is a posztban. ;)
Már gyerekként angol hangoskönyveket hallgattam. :) |
Először akkor volt némi döccenő köztem és a nyelv között, amikor a szüleim elkezdték hajtogatni, hogy nyelvvizsgázni kell, és nyolcadik év végén le kell tenni alapfokút, én meg totálisan betojtam. Vizsga? Nane, minek, miért, nemakarom!!!
A vicc, hogy később ebből az lett, hogy egy középfokúra és egy felsőfokúra is különösebb készülés nélkül mentem el. :D (Már nem számítva persze azt a négy évet, amikor ténylegesen megtanultam a nyelvet :D)
A nyelvet szerencsére nem utáltam meg, az ominózus beijesztés után (amiből nem lett alapfokú), sőt, amikor intenzív nyelvtanulásba kezdtem - ami, nem fogok hazudni, rettenet nehéz volt eleinte -, viszonylag hamar lett belőle örök szerelem. Amikor már éreztem, hogy biztos talajon állok angolból, kimondhatatlan öröm és büszkeség töltött el.
Tegyük hozzá: ez semmi. Hiszen vannak akik már gimnázium végén két nyelven beszélnek folyékonyan, vagy akik akár 4-5 nyelven is meg tudnak szólalni. Szóval kiscsirke vagyok, de legalább azt nem veheti el tőlem senki, hogy angolul megtanultam. Maximum az idő, a felejtés, a passzivizálódás. Ezt akartam megakadályozni, amikor az egyetem alatt úgy döntöttem, nem fogom hagyni, hogy csak mert most mást tanulok, elvesszen az addig építgetett váram, és ezért a lehető legszórakoztatóbb módot választva elkezdtem rendszeresen angol regényeket olvasni. Mert még egy rosszabb regénybe akadva is, legalább az az előnye megvan az olvasásnak, hogy angolul fogyasztottam: volt értelme, semmiképp sem elpazarolt idő.
Nem akkor olvastam egyébként először angolul regényt, hanem még a gimnázium előtt, méghozzá a
Harry Potter első részét, mi mást. :) Egymás mellett volt kinyitva az angol és a magyar kötet, párhuzamosan lapoztam, és szótáraztam. :) Aztán megkaptam hangoskönyvben is őket, még magnókazettán. A csodás angol kiejtés belemászott a füleimbe, hogy aztán a számon jöjjön ki, remek befektetés volt. :)
Ilyenem is volt. :) |
Később már szinte bármibe bele mertem vágni, különösebb szótárazás nélkül. De a mai napig van, amit kikeresek és megtanulok, és szívesen teszem. A nyelvtanulásnak sosincs vége, még ha valaki anyanyelvi szinten beszél is, akkor is belefuthat új, cifra jelzőkbe, régies szavakba, nem túl gyakran használt igékbe. A tavalyi év során akadtam meg először egy olvasmányban úgy, ahogy már jó régóta nem, a The Casual Vacancy volt ez, aminek szépirodalmi nyelvezete és körmondatai néhol feladták a leckét. Mindazonáltal nagyon élveztem, és kihívás volt. Kellenek az ilyen kihívások néha.
Imádom, amikor "megtanulok" egy új szót, akár kikövetkeztetéssel, akár a hagyományos szótárazással (pardon, már nem hagyományos, hisz net, meg kindle..., nem az Országh-Magay-Futász-Kövecsest kell nyálazni), és aztán felbukkan rögtön a következő olvasmányomban is. Olyan üdvözült mosollyal tudom fogadni ezeket a kis apró élményeket. Hello idegen, már ismerlek! :D
Szeretem a nyelvi finomságokat, nyomkodós teszteket, brit és amerikai kifejezések közti különbségeket. :) Szórakoztat a nyelv, és a nyelvvel kapcsolatos tevékenységek, és ez tök jó szerintem. Van, aki a haját tépi, ha a nyelvtanulás szóba kerül, és nem tudja elképzelni, hogy mennyire szórakoztató lehet.
Eretnekségnek hangozhat bár, de néha tényleg úgy érzem jobban szeretek angolul olvasni, mint magyarul, jobban esik, jobban csúszik, nem zavar, sőt.
Máskor aztán előjön, hogy úristen, a magyar nyelv olyan mélységesen szép, és annyira részletes, hogy némelyik művet nem szabad máshogy olvasni, csak magyarul. De ez az érzés ritkábban jön elő, mint az angolul olvasás élvezete.
A neten és a számítógépen is angolul létezem, minden programon angolul szeretem hagyni a beállításokat. Egyszer kiakadtam, amikor valami átállította magát magyarra. :D
Angolul tudó ismerősökkel imádok úgy beszélgetni, hogy közbeszúrunk angol szavakat is. Néha sokkal jobban kifejezi a mondandómat. Tudom, hogy ez egyeseket rémesen idegesít, de engem meg az idegesít, ha valaki nem érti, vagy nem vesz részt az ilyenekben szívesen.
A neten és a számítógépen is angolul létezem, minden programon angolul szeretem hagyni a beállításokat. Egyszer kiakadtam, amikor valami átállította magát magyarra. :D
Angolul tudó ismerősökkel imádok úgy beszélgetni, hogy közbeszúrunk angol szavakat is. Néha sokkal jobban kifejezi a mondandómat. Tudom, hogy ez egyeseket rémesen idegesít, de engem meg az idegesít, ha valaki nem érti, vagy nem vesz részt az ilyenekben szívesen.
A nyelvszeretethez társul nálam egy talán még egészséges mértékű (?! ugyanmár, kit hitegetek, teljesen beteges mértékű) grammar nazi-ság. Minden kis hibára ugrok. Magyar fordítás sutaságainál a fejemet verem a falba, és rendszerint a posztokba is belekerülnek a hibás fordítások gyöngyszemei. (Erre nincs külön címke a blogon, de a keresőbe ha beírjátok, hogy fordítási kukacoskodás, kidob pár találatot.)
Nem értettem egyébként eleinte a neten keringő sok-sok mémet a your és you're közti különbségtevésről, azt gondoltam ennyire hülye senki nem lehet, hogy ezeket keverje (és DEHOGYNEM! és főleg native speakerek...). Ennél jóval kisebb hibákon is nagyon felhúzom magam, gyűlölöm az ismerőske gimis fia tud angolul, majd ő lefordítja által készített kiírásokat, táblákat, amik úgy kukába valók, ahogy vannak (szállodákban, vendéglátóipari egységekben). Nyakon tudnám vágni, aki csinálja ezeket, és mindig elégedetlenkedek és fújtatok ilyenkor. A Zember már megszokta, és cserébe jólirányzottan tud cikizni, például, ha az AXN csatornát a-iksz-enn-nek mondom...
Az angolt egyébként rendkívül logikus és könnyű nyelvnek tartom, ugyanakkor dallamos is, de mégis "harapható". Nyelvtan szempontjából is hóttegyszerű, csak szavakat kell tanulni, szófordulatokat, de persze kell egy megingathatatlan alap, és egy megszólalni merés.
Aki angolul / idegen nyelven akar olvasni, szerintem válasszon olyan könyvet, amit már ismer és imád az anyanyelvén is, ez általában nagy löketet ad. Vagy ha valami ismeretlen, akkor legyen tingli-tangli regény, vagy ifjúsági regény először, azokban sok a párbeszéd, és nincsenek körmondatok. :)
A mai napig vallom, hogy az alapjaimat, a szókincsem jó részét bizony a Harry Pottereknek köszönhetem. A könyvek angolul olvasása, angolul hallgatása, a filmek angolul, angol felirattal, majd később felirat nélkül nézése csupa szórakozás volt, és mégis rengeteg fejlődés.
Azóta is imádok angolul olvasni és audiobookokat hallgatni. És persze azóta is imádom a HP-t. :) Olyannyira belebolondultam az angolba, hogy végül a hetedik kötetet el sem olvastam már (avagy még) magyarul... :)
További nyelvi csemegéznivaló:
♥ angolul címke a blogon
♥ szó-tár címke a blogon
♥ nyelvi posztok a blogon
♥ kétnyelvű szótár, amit ajánlok
♥ szinonímaszótár, amit ajánlok
♥ nyelvtanuló oldal, amit ajánlok
♥ + egy érdekes cikk az ún. "extenzív olvasás"-ról.
♥ nyelvtanuló oldal, amit ajánlok
♥ + egy érdekes cikk az ún. "extenzív olvasás"-ról.
- a kedvenc angol szavaim közé tartoznak: serendipity, suspicious, failure, discombobulate, succession, popularity, miscellaneous, belief, convenient.
- legújabb megtanult szavam: adulation - hízelgés, talpnyalás, tömjénezés.
- sosem tudtam régen megjegyezni a jelentését, és kb. 50x kiszótáraztam már: hideous, surreptitiously (már tudom :D)
Hello idegenek ismerősök! ;) A témához bátran lehet csatlakozni poszttal, vagy csak írjátok meg a véleményeteket kommentben! Ha csatlakoztok, szóljatok nekem, vagy bármely más témázónak, és belinkelünk titeket is!
A többiek posztjai a nyelvi témában:
Utóvéd (később csatlakozók):
De jó újra Témázunk! :) Lehet, hogy jövök majd utóvédként én is.
VálaszTörlésAz angol nyelven való olvasában te vagy a példaképem, ahogy már írtam párszor szeretnék többet olvasni én is. Nagyon érdekes volt hogy olvashattam az angol nyelvvel való ismerkedésedről és szerintem büszke lehetsz magadra, hogy ilyen jól megtanultad! :)
Dejódejó bizony, már én is nagyon vártam, és örülök, hogy tetszik a téma, és látom már csatlakoztál is, máris linkelünk! :)
TörlésÓ, köszi, pedig hidd el, sokkal többen sokkal jobban tudnak nálam angolul. :) De örülök, ha motivállak.
Köszönöm! ♥
hogy lehet az axn-t a-val mondani? :D
VálaszTörlésa duolingon engem halálba idegesít, hogy ha kihagyok egy határozott vagy határozatlan névelőt, már sikít. most nem mindegy, hogy tejet iszik, vagy issza a tejet?
Ne is kérdezd. Ez egy anomália nálam! :D
TörlésÉn félbehagytam a duolingózást, de eddig még nem idegesített, tök jó szavakat tanultam belőle. :))))
Jajdejó, már úgy vártam, hogy legyen megint ilyen poszt!
VálaszTörlésPuPi, nekem te voltál a példaképem angolul olvasást illetően, és remélem, hogy egyszer eljön majd az idő, hogy eredeti nyelven ugyanolyan jól csússzon a könyv, mint magyarul. Most még pl. nem tudom elképzelni, hogy egy angolul olvasott könyv a kedvencemmé váljon, mert egyszerűen nem tudok annyira belemélyedni, és nem azért, mert nem értem, hanem mert nem tudok elég közel kerülni hozzá.
Na de a lelkesedésed nekem sokat segített abban, hogy nekiálljak angolul olvasni, és most már elég jól megy. :)
Amúgy én is mindent angolul használok, fájdalmaim vannak, ha meglátom valakinek a Fb feedjét magyarul. :D
És én is szeretek angol szavakkal dobálózni, vannak egyszerűen olyanok, amelyeknek nincs jó magyar megfelelője (a kedvenc ilyenem a distraction). És néha már rendesen meg kell erőltetnem magam, hogy ha olyan emberrel beszélek, aki egyáltalán nem beszél angolul, hogy mondjuk ha valamit megcsinálok, akkor ne azt mondjam, hogy "Done." meg ilyenek. :)
Ok, most ez lehet nagyon hétfő de mi a különbség a you are és a you're között? Mmint azt leszámítva, h az előbbi formálisabb.
Szuper poszt lett, élmény volt olvasni! :)
Öröm azt olvasni, hogy valaki már várta!! :) És tök jó, hogy tetszik a téma! :)
TörlésKöszönöm, aranyos vagy! Sok idő kell ám hozzá, az sose látszik, azon mindenkinek magának kell végigküzdenie magát, de egy bizonyos szinten már tényleg nem érzed, hogy nem kerülhet ezen a másik nyelven elég "közel" hozzád a könyv.
Hehe, szegény Zenkát idegesíti nagyon ez az angol szavakkal tűzdelt beszéd, de látom, akkor mi jól eldumálnánk élőben is, én is szeretek ilyeneket beletűzdelni, mint done, de elég sok oh, shit is kicsúszik a számon. :D
Nekem az egyik kedvenc szavam, amit nem szeretek helyettesíteni magyarral az a fancy, melléknévként. :)
Na, hát aközött speciel semmi különbség nincs, csak a gyagya kritizáló fejemmel persze hogy azt írtam félre, amit jól meg akartam kritizálni. :D ez a megmondóemberek sorsa, ha utoléri őket a karma... :D Szóval a your és you're közti különbségre gondoltam, már a szövegben is átjavítottam. :)
Köszi, csatlakozz, ha van kedved, szívesen olvasnék az ilyen jellegű élményeidről. :)
Jaj igen, az kimaradt, nekem is fájdalmas a Fb-ot magyarul látni. :D Angolra van beállítva. :)
TörlésNa jól van, megnyugodtam, hogy nem az van, hogy nem tudok valami nyelvtani alapvetésről :D (a your-ra gondolok). Ha belegondolsz, hogy magyarul is mennyire helytelenül beszélnek és írnak az emberek, akkor annyira ez sem durva szerintem. :D
TörlésA fancyt én is használom, és mindig gondolkozom, hogy mivel lehetne helyettesíteni, ha olyan közegben vagyok, de sose jut eszembe semmi. Szokják meg, kész. :D
Úristen :D.
TörlésKatacita, ja, beugrattalak hirtelen (nem volt szándékos :D ).
TörlésIgaz, de valahogy az is zavar, amikor a magyar beszédben hallom az ordas nagy hibákat, -suk-sükölést, -nákozást, a miatt és végett keverését. Ettől ugyanúgy kb. csalánkiütést kapok. :S
A fancyre nincs is jó magyar szó. :D :D
Zenka, bocsi! :D :D ha valaha együtt kávézunk, majd megpróbáljuk visszafogni magunkat, deal? :D ja, hopsz :D :D :D :D (nemmegy) :D
Drágám, abbahagynád, mert annyiszor állna keresztbe a szemem, ahányszor ilyeneket mondasz :)
Törlésmire használjátok a fancyt? (még sose hallottam magyar szavak közé ékelve)
TörlésJep, én is nagy fancy használó vagyok:D
TörlésNagyon sokrétű szó, használom akkor is ha valami "csecse", szép, vagy akkor is ha posh (LOL). Szóval lehet arra hazsnálni ha valami tetszik, mert szép,de ironikusan is.
:))) Mire használod a fancyt? A poshra! :D Szörnyűek vagyunk! :D
Törléshát mire másra is lehetne... :DD
TörlésSzia Pupilla!
VálaszTörlésCsatlakoznék utóvédként:
http://bubumaczko.blogspot.co.at/2016/01/temazunk-miert-idegenkedem.html
Most annyira nem értünk egyet, mint szoktunk, de remélem, nincs harag :)
Szuper, szuper! :)) Köszi, máris linkelünk és olvasunk. :)
TörlésHarag sosincs, a vélemény szabad, a témázás meg még szabadabb, és az ellen-posztok a kedvenceink! ;) (minden alkalommal mindenkinek a lelkére kötöm, hogy pont arról is lehet írni, miért nem, nem csak arról, hogy miért igen. :D ) )
Igen, témázni jó! Már hiányoltam én is! :)
Törlés;) Örülök! Már nekem is hiányzott, az utolsó kör eléggé november elejére esett még, és a decembert egyezményesen pihenőidőszaknak nyilvánítjuk mindig, szóval most sokat kellett várni viszonylag. :)
TörlésDe jó téma! Szerintem mindannyiunk példaképe te vagy azzal a sok angol olvasással :)
VálaszTörlésAzt hiszem ehhez (is) csatlakozom majd, mert tanulságos elolvasni, hogy ki hogyan kezdte és kiben milyen félelem vagy gát van az idegen nyelveket illetően.
Nekem a volt francia munkahelyem miatt kellett mindent angolul csinálnom és egy csomó szó belopta magát a mindennapokba így, viszont pl. a szüleim ezzel nem nagyon tudtak mit kezdeni, úgyhogy én igyekszem figyelni erre, és a fiatalokkal merek úgy beszélni, hogy belekeverem az angolt (meg káromkodni jobb angolul :D), viszont az idősebb generációnál ezt próbálom hanyagolni és magyarul használni.
Juhé, örülnék, ha csatlakoznál! :) Igen, érdekes, kinél mi volt a hajtóerő, vagy épp az, ami kicsit eltántorította.
TörlésKáromkodni néha tényleg jobb angolul! ;) Nekem Apukámmal is lehet fél-angol párbeszédeket kanyarítani, mert jól tud, az szórakoztató, főleg ha összekötjük még némi HP-humorral is a dolgot (ő hozta az első HP kötetet is angolul, ha jól rémlik, emiatt előbb volt meg így, mint magyar nyelven. :D)
Egyébként, ha olvasok - angolul-, akkor én is szeretek szavakat tanulni. ( Másképp nem is menne, mert már nem vagyok valami jó benne. ) Sőt az angol nyelvet is szeretem, sőt úgy általában szeretem az idegen nyelveket. Meg amúgy hiányzik a nyelvtanulás. ( De az anyanyelvem a magyar :D Ragaszkodom hozzá. )
VálaszTörlésÉn is ragaszkodom hozzá azért. :) csak nem annyira. :D
TörlésAhhhhh :D
TörlésYour - you're: nem hiszed el, milyen nehéz beleverni a gyerekbuksikba a különbséget! Nemrég fordítottam egy szöveget, amiben az its (birtokos névmás) következetesen it's volt. De legalább egyszer sem rontotta el az illető. :D Az ilyen hibák iszonyúan tudják bántani a szemem.
VálaszTörlésJesszusom, most de öregnek érzem magam, amikből te tanultál, azokból én tanítottam... :O :D Azóta már az ezredik új van, követni sem tudom, most a suliban, ahol dolgozom, van többféle nyelv és nyelvkönyv, csak nézek, mint Jenő a moziban, hogy mik az újdonságok. :D
Én is abból a zöld angol nyelvkönyvből tanultam, és még mindig megvan, annyira szerettem :D.
TörlésEgyébként miért kell mindig újféle nyelvkönyv? Elavulnak? Vagy mi a gond velük?
Hát tudod, nem tudom, mi a baj velük. Néha az az érzésem, csak pénzlehúzás. De nyilván elavulnak igen, ugyanakkor az új kiadás korántsem jelent jobbat. Az elmúlt heteket azzal töltöttem, hogy összegyűjtöttem a nem használatos tankönyveket a könyvtárban, hát szó szerint mázsaszám vannak, és nem vagyok meggyőződve róla, hogy az újak jobbak.
TörlésAngol nyelvkönyvből még mindig a legjobb a Báti-Véges. :)
Bea: Fú, nekem ez teljességgel elképzelhetetlen :D Jó a gyerekek mások, de olyan rettenet bosszantó, hogy ilyen primitíven egyszerű valamit nem képesek sokan felfogni...
TörlésAz it's/its és épp ilyen idegtépő.
(Tegyük hozzá, hogy én elég maximalista vagyok - nem lettem volna jó tanárnak...)
Jaj dehogy vagy öreg. :) :) Mindig vannak új tankönyvek... Tuti el is avulnak, némelyikben, pl. ebben a Projectben is nagyon elavult lenne a mai diákoknak a képi világ.
Az új nem jelent jobbat, ez igaz, de mindig változtatgatnak... a témák is változnak, vagy azok, akikkel prezentálják őket - gondolok itt akár pl. képregényfigurára, illusztrációkra, színészekre, akármikre, ami épp menő.
Ezt a Báti-Végest nem ismerem.
Zenka, nekem ez a Project otthoni volt, csak úgy önszörgalomból (meg szüleim szorgalmazására :D), arra nem emlékszem, miből is tanultunk ált. isk... talán valami Hot!-ból?
Én sem értettem soha, hogyhogy nem értik a különbséget...
TörlésA Báti-Véges egy iszonyat régi nyelvkönyv, az én példányom öregebb, mint én. Kötelezően abból kellett tanulnunk gimiben, de csak antikvárban lehetett kapni, és vadásztunk rá. A szövege meg még régebbi, olyan békebeli, két vh. közötti stílus. Felöltőt viseltek a szereplők, amit le kellett kefélni pl. :D Egy mai ember nevetne rajta, de a nyelvtani felépítése, a gyakoroltatás olyan volt, aminél még nem találkoztam jobbal.
Ha az alapjai jók, akkor aranyat ér. :)
TörlésFelöltő, haha! :D na igen, már csak ezek miatt is kellenek az újítások. ;)
Jah, én sem értem, de rengeteg natív keveri a your-t és you're-t, förtelem. Egy csomó ilyen meme is van, meg tipikusan vicces SMS-ekben olvasni...
TörlésHát a The Casual Vacancy angolul nem kérdés, hogy kihívás volt. Nekem magyarul is okozott néhány helyen fejtörést. :) De azért szögezzük le , a HP-k angolul nem feltétlen olyan lazák, mint más ifjúsági. Rowling nem adta annyira könnyen magát, és bár a hangoskönyveket imádom úgy, azért tény, Kern zseniális. ;)
VálaszTörlésNem tudom,miért van, hogy akadnak szavak, amiket képtelen vagyok megjegyezni... Tudom, hogy tudom, és ezerszer megnéztem már, mégsem megy. Ráadásul hajlamos vagyok betűket felcserélni, ezért pl. a spectre és sceptre folyton kifog raktam. De már tudom, vagy egyik vagy másik, és amelyiknek inkább értelme van. :D Fura az agy, nemde? :)
Néha mosolyogtam olvasás közben. vannak írók, akik szerintem sokkal jobbak angolul. Pedig mondjuk jónak találtam a magyar fordításokat is. Pl. Rick Riordant tényleg igényesen adják ki, mégsem lehet mindent visszaadni. Legalábbis nem tökéletesen, és a fanyarkás, ironikus él sokszor megkopik egy-egy nem megfelelő szótól. Nem hiszem, hogy le tudnék mondani a magyarról, nem is akarok, de akadnak írók, akik egyszerűen csak angolul jobbak. :)
Tessék olvasni franciául. Annyira bírnám. :)
A Casual Vacancy tényleg kihívás magyarul is, főleg az elvárások miatt úgy nagy általánosságban. :) De belenéztem, magyarul is igen szép mondatokat alkottak. :)
TörlésIgen, nem a szokványos könnyebb ya a Harry Potter, hát mit mondjak, magasra tettem a lécet eleve magamnak. De oltári büszkeség töltött el, amikor akkor még szinte rutintalanul, viszonylag rövid idő alatt elolvastam az ötödik monstrumot, ahogy kijött. :)) Annyira hajtott, hogy tudni akarom mi történik, azt hiszem ez a motiváció elég volt, hogy túllendüljek a nehézségeken, és bár többet szótáraztam mint később, azért az élményen nem rontott, élveztem a "tanulást" is.
Tényleg vannak szerzők, akik jobbak, vagy csak jobban esnek angolul. Pl. Meg Cabot szerintem jobban fekszik angolul nekem.
Haha, hát fel kéne tuningolni kicsit a francia tudásomat... de egy Petit Nicolasszal megpróbálkozom, ha Miamona kölcsönadja. :)
Btw sajna nekem nem túl jó a spellingem, simán összekeverem a bonyolultabb szavakban a betűket, vagy kihagyok, mert a fülemben vna benne, és amúgy megszoktam, hogy írott angolban midnig rendelkezésemre áll a helyesírás ellenőrző, aztán csak rá kell nyomni a helyes szóra ha vmit csak nagyjából tudok leírni :S Vagy megkérdezem Pupit :D
VálaszTörlésBtw. :D
TörlésWhatever :D
Nekem is a serendipity a kedvenc szavam :D A filmet láttad?
VálaszTörlésNem láttam, jó film? :)
TörlésIgen, szerintem nagyon aranyos :) Kis nyomozós :D
TörlésNem volt furcsa eleinte, hogy egyszer így használnak egy szerkezetet egyszer úgy? Egy szónak hatszáz jelentése van, különböző aspektusokban? Nekem ez volt benne piszkosul szokatlan :) Hogy annyira kötetlenül össze-vissza tudják használni a nyelvet... hogy néha nem teszi oda, hogy she, he, ki?, hanem csak simán odarak egy igét, mert ő éppen nyomatékosít :)
VálaszTörlésNem is nagyon értem a kérdést. :) Nekem szerintem totál beépült a genomomba is az angol. :))))
TörlésEzek valahogy nem voltak furák soha. A szavak jelentése szerintem a kontextusban elég egyértelmű, szeretem amúgy a sok jelentésüket, tudom, beteg vagyok. :D :D
FFG, írál már példát arra, mit használunk egyszer így vagy egyszer úgy.
VálaszTörlésMeg aztán minden tele van rokonértelmű szavakkal a magyarban is.
Azt szeretem az angolban, hogy totál egyszerúen lehet kifejezni sokféle, árnyalatnyi különbésgeket, csupan egy apró változtatással.
Az egyik kedvenc angol szavam a fuck, olyan szép változatosan lehet felhasználni:D
Barrons fucks you up. Ryodan makes you fuck yourself up.
:D