Forrás. |
Egy érdekes nyelvi jelenség kapcsán arra gondoltam, hogy ha nem is állandó rendszerességgel, de sporadikusan jelentkezem majd egy új, nyelvi rovattal. :)
Az angolul olvasott könyvekről írt posztok végén rendszerint szoktam hozni egy kis szó-tárat, amibe a számomra ismeretlen szavakat, kifejezéseket gyűjtöm ki, és próbálom memorizálni, megtanulni - persze aztán számtalanszor előfordul, hogy újra és újra kiírom ugyanazt a szót, amit makacsul nem akar megjegyezni az agyam.
Az angolul olvasott könyvekről írt posztok végén rendszerint szoktam hozni egy kis szó-tárat, amibe a számomra ismeretlen szavakat, kifejezéseket gyűjtöm ki, és próbálom memorizálni, megtanulni - persze aztán számtalanszor előfordul, hogy újra és újra kiírom ugyanazt a szót, amit makacsul nem akar megjegyezni az agyam.
A szókincs fejlesztésen kívül is érdekel persze a nyelv, és a nyelvi jelenségek, és nagyon megtetszett, amibe belebotlottam a minap.
A Tolvajok tele posztomban használtam azt a fordulatot, hogy "Remélem (...) megörvendeztet majd minket néhány ilyen tömör, igazi jó regény-regénnyel." Mint kiderült, ennek nyelvileg van egy olyan szép neve, hogy contrastive focus reduplication. Tudom, egészségemre! :D Teljesen lenyűgözött, hogy ez a kis apróság, amit egyébként én anyukámtól szedtem fel annak idején, sokszor használta, külön szócikket érdemel. :) >ITT< tudtok olvasni róla bővebben, példákkal. A lényege az, hogy összehasonlítáképp és megerősítésképp használjuk jellemzésre kétszer egymás után ugyanazt a szót, hangsúlyt adva ezzel annak, hogy mire is gondolunk pontosan. "Én megcsinálom a tonhalsalátát, te pedig a saláta-salátát." (a simát) :) A hangsúly az első szóra kerül ilyenkor.
Nem sikerült még kiderítenem, mi a magyar neve ennek pontosan. Nyelvészek jelentkezését várom a megoldással! :)
Az a pláne, hogy mióta utánanéztem, azóta egy képregényben is belefutottam a jelenségbe: Do I KNOW you, know you?! :)
Sarah Andersen illusztráció a Big Mushy Happy Lump c. könyvből. Kattintásra megnő! |
Remélem vannak olyan anglománok és nyelvi beállítottságúak, akiknek tetszett ez a kis érdekesség. Majd igyekszem gyűjteni még hasonlókat, és akkor nem csak a szokásos kis szótárkáimmal jelentkezem. :)
De jó ötlet ez a rovat!! Én is szeretek elmerülni néha az ilyen nyelvi finomságokban. A magyar nyelvi megfelelőjét szégyenszemre nem tudom, szóval kíváncsian várom ha valaki igen ;)
VálaszTörlésÖrülök, hogy tetszik! :)
TörlésRemélem akad majd valaki, aki meg tudja mondani a magyar megfelelőjét is. :)
Nekem is tetszik a rovat-rovatod, alig várom a többi ilyen bejegyzést is. A megoldás engem is érdekelne. Egy ideig jártam magyar szakra, de ott nem merült fel ilyesmi (az első két évben legalábbis)...
VálaszTörlésDe jó ötlet PuPi, nekem nagyon hasznos lesz ez a rovatod :)
VálaszTörlésÉn sem tudom ennek a magyar megfelelőjét sajnos :(
Bubu, Niki, örülök, hogy nektek is tetszik, majd igyekszem jó tartalmakat gyártani hozzá. :) Nahát, lehet, hogy csak nyelvészet szakon kerül elő? (nem tudom)
VálaszTörlésPupi, te (és a környezeted) régóta használod ezt a fajta nyomatékosítást? Mert én pár évvel ezelőttig nem hallottam ilyet és nem is használtam, csak amióta az amcsi sorozatokból kezd beszivárogni.
VálaszTörlésEmlékeim szerint régóta, gyerekkoromból is rémlik. :)
TörlésMost beszéltem Anyukámmal róla, és azt mondta valóban mondogatott ilyeneket gyerekkoromban is, és azt mondta ez ilyen "anyás" dolog volt, és például sokat mondott olyat, hogy ez egy fa-fa, ha például nem tudta, hogy milyen fára kérdezek rá. :D
TörlésFura, nekem nem rémlik ilyesmi. :)
TörlésHát én se emlékszem, hogy velem nőttél volna fel. :D Ez ilyen házi dolog volt nekünk. Sejtelmem se volt, hogy ennek van neve, illetve, hogy viszonylag új jelenségnek számít. :O
TörlésÉn ezt úgy ismerem hogy nyomatékosítás szóismétléssel, nem tudom, van-e neki ennél szofisztikáltabb / tudományosabb megnevezése magyarban :D
VálaszTörlésAmúgy nagyon mosolyogtam amikor megláttam a nyelvi rovatot, pont a Gonosz pálya posztod kapcsán jutott eszembe hogy kigyűjthetnéd a szószedeteid egy külön posztba (tudooom, minek csinálok neked külön melót...) amióta angolra járok, egyre jobban élvezem a különleges kifejezés-gyűjteményeid :D
Szóval nyelvészkedésre fel!
Köszi! Lehet, hogy nincs tudományosabb, nyelvészeti megnevezése. :)
TörlésNekem is megfordult a fejemben, hogy abból is külön poszt lett, de végül maradt egyben... Az Átmeneti üresedésnél viszont valóban külön posztnyi anyag volt, és szenteltem a nyelvi résznek is egy bejegyzést, meg a könyvkritikának is. :)